Итак, для большинства часовых поясов было уже довольно поздно, когда сайт dharmawantsyou.com,
наконец, был запущен для всех нас, поклонников, чтобы пройти тест. Там
было много ключей и новой информации (как это и принято у крупных
реалити-игр), так что постараюсь суммировать все как можно более сжато. Благодаря сайтам DarkUFO и WickedSlip, удалось
понять, что на самом деле это анаграмма “black swan” (“черный лебедь”).
Кроме того, в исходном коде есть и другой ключ – это URL ссылка,
ведущая к bluetooth-видео с Comic-Con, выложенное на Youtube в хорошем
качестве:
В видео присутствуют несколько языков – французский и немецкий. Лучший перевод, из увиденных мной, с французского “à voyager à grande vitesse sur de longues distances” – это “уехать прочь на большой скорости”, а фраза “... d'obligation sociale en priorité sur la sécurité personnelle” – “социальное благополучие выше, чем личная сохранность”. Что касается немецкого, то пользователь ToastPsycho, в комментариях к видео на Youtube, фразу “ ...doch dabei Schwankungen im Raum-Zeit-Kontinuum...”
перевел как “…однако благодаря этому изменения в
пространственно-временном континууме…” Сообщите нам, если у Вас есть
другие варианты перевода.